Twitter News

    follow me on Twitter

    مؤتمر اللغة العربية بين الانقراض والتطور: التحديات والتوقعات، إندونيسيا 22-25 يوليو 2010

    5 avril 2010

    تنظم جامعة الأزهر الإندونيسية بالتعاون مع اتحاد مدرسي اللغة العربية بإندونيسيا مؤتمرا دوليا تحت عنوان: “اللغة العربية بين الانقراض و التطور- التحديات والتوقعات” الذي سينعقد في رحاب جامعة الأزهر الإندونيسية بمدينة جاكرتا و ذلك في الفترة ما بين 22-25 يوليو 2010

    Continua a leggere »

    Bookmark and Share

    La traduction technique tient conférence à Lisbon, 28/29 mai 2010

    5 avril 2010

    Il s’agit de l’International technical translation conference, Lisbon, 28/29 May, 2010.

    Des intervenants de gros calibres et des ateliers prometteurs.

    Le programme détaillé est téléchargeable ICI.

    Bookmark and Share

    اليوم تنطلق ندوة “النص الديني والترجمة” بمراكش

    24 mars 2009

    مراكش، المغرب، 24-25 مارس 2009
    بجامعة القاضي عياض مجموعة البحث في الترجمة ـ كلية الآداب والعلوم الإنسانية بمشاركة مختصين  من المغرب وتونس والأردن والسعودية وإنجلترا.

    التفاصيل / المصدر : عتيدة

    Bookmark and Share

    Session d’initiation TAO par ATAJ - 7 mars 2009

    3 mars 2009

    Les 7 & 8 mars 2009, je participe à deux sessions d’initiation aux outils TAO à Rabat.

    Il s’agit d’une série de sessions initiés par l’association ATAJ au profit de ses membres.  Pour plus d’infos, consulter mon billet à ce sujet.

    Bookmark and Share

    Relecture & traduction du Manuel de journalisme scolaire Ar & Fr

    2 mars 2009

    J’ai eu le plaisir de relire et corriger un Manuel de journalisme scolaire, rédigé par le journaliste Rachid Jankari.

    Intitulé “Clubs de journalisme scolaire au Maroc : guide pratique“, le manuel a pour objectif la création et l’encouragement des clubs de presse au sein des lycées afin de permettre aux élèves de mieux comprendre les enjeux de la liberté d’expression et les rouages des médias. Le manuel aborde ainsi les techniques de rédaction journalistiques et les recettes pour bien réussir l’animation d’un club de presse à l’école.

    Le Guide est le fruit d’une initiative du «Dialogpunkt Deutsch»du Goethe-Institut et l’Académie de Marrakech qui ont initié, en 2007,  un projet pilote et ambitieux : la création de deux clubs de presse dans deux lycées marocains ( à Marrakech).  L’expérience consistait en la formation des élèves des deux lycées et des enseignants encadrants sur les techniques de rédaction journalistiques et sur les étapes pour la création d’un club et d’un journal scolaire.

    Aujourd’hui, j’ai encore le plaisir de le traduire vers l’Arabe pour une plus large diffusion auprès des lycées et collèges publics au Maroc.

    Bookmark and Share

    تحديث : منح للحصول على درجة الماجستير في الترجمة

    2 mars 2009

    في أكتوبر الماضي، نشرت تدوينة “ منح للحصول على درجة الماجستير في الترجمة“، ومنذ ذلك الحين لازلت أتوصل بطلبات التسجيل في الماجستير المعلن عنه رغم أني قد وضحت أن على الراغبين في الاستفادة من هذه المنح أن يتصلوا مباشرة بالمؤسسة المانحة المعنية، وهي مؤسسة محمد بن راشد آل مكتوم،عبر موقعها. (الرابط إلى موقع المؤسسة والرابط إلى الإعلان عن الماجستير هنا) ـ

    أشكر إذن كل من يتابع موقع دار الترجمة والأخبار التي أنشرها، ولكن على المهتمين بهذا الماجستير أن يتصلوا مباشرة بالمؤسسة المعنية.

    وللمزيد من المعلومات، تضع المؤسسة أجوبة على الأسئلة المتكررة التي يمكن الاطلاع عليها هنا.

    Bookmark and Share

    8e Journées scientifiques du Réseau LTT - octobre 2009

    27 février 2009

    Journées scientifiques du réseau de chercheurs « Lexicologie, terminologie, traduction » (LTT) : « Passeurs de mots, passeurs d’espoir : lexicologie, terminologie et traduction face au défi de la diversité »

    Lisbonne (Portugal) du 15 au 17 octobre 2009

    Les Huitièmes Journées scientifiques LTT 2009 réuniront les experts, universitaires et chercheurs travaillant dans de nombreux pays, qu’ils relèvent de la francophonie, de la lusophonie ou d’autres espaces linguistiques.

    Il y sera question de:

    - Ingénierie linguistique

    - Recherches en contexte plurilingue

    - Linguistique de corpus

    Plus d’informations : ICI ou sur le site du Réseau LTT

    Bookmark and Share

    ضمن فريق الترجمة التحريرية لتجمع دول الصحراء والساحل

    13 février 2009

    احتضنت العاصمة الرباط من 07 إلى 10 فبراير 2009، بمقر وزارة الخارجية و التعاون، الدورة 17 للمجلس التنفيذي لتجمع دول الساحل و الصحراء (س- ص)، و ذلك تطبيقا للقرار الصادر عن الدورة الأخيرة للمجلس (كوتونو  15 و 16 يونيو 2008).

    وقد كنت من بين أعضاء فريق الترجمة الذي غطى أشغال المؤتمر. لقد كانت تجربة فريدة، حيث كان الفريق متعدد الجنسيات (الإفريقية): ساحل العاج، بنين، مالي، تونس، والمغرب والسنغال،  والتشكيلات اللغوية (عربية، فرنسية ، إنجليزية) اللغات الثلاث الرسمية لتجمع دول س ص..

    أهم ما أثار انتباهي هو أني كنت المترجمة الوحيدة من جنس حواء في الفريق، والمترجمة التحريرية الوحيدة من المغرب. بينما كان حضور المترجمين المغاربة أقوى في الترجمة الفورية في التشكلية الفرنسية الإنجليزية.

    ولقد لاحظ زملائي في فريق الترجمة التحريرية باستغراب المستوى المهني وتمكني من العربية. فهناك اعتقاد سائد بأن المغاربة  واللغة العربية لا يلتقيان ! وقد كانت فرصة لأثبت لهم العكس :)

    للمزيد عن المؤتمر، انقر على الرابط الذي يهمك:

    عربي ـ Français - English

    Bookmark and Share

    جمعية التاج تطلق مجموعة نقاش خاصة بأعضائها المنخرطين

    6 février 2009

    أحدثت الجمعية المغربية للتراجمة المقبولين لدى المحاكم مجموعة للنقاش بين أعضائها.

    يقتصر الانخراط في المجموعة على أعضاء الجمعية فقط من مختلف اللغات. والهدف منها هو تعزيز التواصل والتعاون بين الجمعية وأعضائها وفيما بين الأعضاء أنفسهم.

    لمعرفة المزيد، انقر على رابط المجموعة هنا.

    Bookmark and Share

    Rédaction de fiches entreprises

    4 février 2009

    Actuellement, je rédige des fiches entreprises (une centaine) bien spécifiques opérant dans le domaine des nouvelles technologies.
    Il s’agit de présenter l’activité, l’objectif et la cible de chaque entreprise dans un billet ne dépassant pas 85 mots. Le tout extrait de podcasts de quelques minutes réalisés avec les managers de ces sociétés.
    Un travail qui combine à la fois, transcription, synthèse et rédaction.

    Bookmark and Share

    Page suivante »